Ja heu vist el mapa del metro de Barcelona traduït literalment a l’anglès? Us fareu un fart de riure


Un curiós mapa del Metro de Barcelona s’ha fet viral a les xarxes socials. Es tracta del plànol de la xarxa de metro de la Ciutat Comtal, traduït literalment a l’anglès que es va publicar per primer cop l’any 2016 a la web de Reddit i que ara ha tornat a publicar ‘El Boig de Can Fanga’ al seu perfil de Twitter amb aquesta indicació: “Metro de Barcelona per guiris”.

En aquesta traducció literal trobem els noms d’algunes estacions força curiosos com:

🚇 Selva de Mar ➡ Sea Jungle (Selva marina)
🚇 Tetuan ➡ TatooOne (Un tatuatge)
🚇 Rocafort ➡ HardRock (Pedra dura)
🚇 Joanic ➡ LittleJohn (Petit John)
🚇 El Clot ➡ Hole (Forat)
🚇 Entença ➡ Doyouunderstanda (Entens?)
🚇 Urquinaona ➡ Urwhatawave (Què és una ona?)
🚇 Torres i Bages ➡ Towers&Bagels (Torres i panets)
🚇 Fontana ➡ Anafountain (Font Anna)
🚇 Pubilla Cases ➡ Eldest Daughter Houses (Casa de les filles grans)
🚇 Maragall ➡ Seatorooster (Gall de Mar)
🚇 Verdaguer ➡ Greenage (Edat verda).

I moltes altres més amb una traducció que fa riure, que és el que pretenia l’autor d’aquest mapa.

També van fer un altre del Metro de Madrid on l’estació de Serrano la tradueixen com ‘Spanish jamón‘.